浅谈黔东南原生态民族文化旅游中英语导游的口语表达

来源:岁月联盟 作者:李金兰 时间:2010-08-19
  【摘 要】黔东南是最具潜力的世界目的地之一,其魅力在于丰富多彩的原生态民族文化。随着大量外国游客的接踵而来,导游如何与国外游客正确沟通显得十分重要。本文分别从挖掘原生态民族文化内涵和关注文化差异两个角度来探讨黔东南英语导游的口语表达问题。
  【关键词】原生态民族文化 文化差异 旅游 导游英语 黔东南
  
  据世界旅游组织的预测,到2020年,将成为世界第一大旅游接待国。黔东南苗族侗族自治州(以下简称黔东南)以“返朴归真、回归旅游胜地之一”、“全球18个生态文化保护圈之一”等国际品牌,成为最具潜力的世界旅游目的地之。随着越来越多的外国旅游者接踵而来,英语导游如何与国外游客正确沟通显得十分重要。本文针对黔东南英语导游实践中碰到的问题,从挖掘原生态民族文化内涵和关注文化差异的角度探讨黔东南英语导游的口语表达。
  
  一、深刻挖掘原生态民族文化内涵
  
  英语导游不是外国旅游团队的向导,更不能简单等同于一名解说员,最重要的是需要将外国游客带到黔东南旅游目的地最具魅力的层面——原生态民族文化内涵。黔东南原生态民族文化丰富多彩,独具特色。如“唐代发型、宋代服饰、明清建筑、魏晋遗风”是最令外国游客神往的。英语导游的工作,就是需要将这些具有深厚文化内涵的旅游产品介绍给他们。以介绍苗族特有的服饰文化为例,英语导游需要具有以下这样一些文化视野。
  1.从的角度介绍服饰文化。黔东南的服饰文化源远流长,深远厚重。比如苗族服饰:贵州黔东南苗族妇女,其花布披肩和百褶裙沿图案中,往往绣有两道彩色镶边的横道花纹。这两条绣纹,一条叫做“媪仿”(黄河),一条叫做“媪育”(长江)。苗族祖先为了子孙后代记住苗家美丽富饶的故乡,便把长江、黄河的图案绣在衣服上。这些图案在苗族人民当中代代相传,苗家小姑娘从小拿起针线学绣花,她们在学习劳动的同时也在接受着民族传统的。因此人们又说苗族刺绣是苗族人民无字的史书。英语导游应将这样厚重的历史内涵传达给游客:
  The Miao women's clothing in Southeast of Guizhou province is a “ non-character history book ”, the clothing designs have close relationship with their migration history. For instance, there are two by-way patterns on their skirts, one represents Yangtze River, another represents Yellow River, namely their ancestors' migration process routes.
  2.从美学的角度介绍服饰文化。苗族服饰刺绣大多为摹拟不同生态的几何图案,变形夸张大胆,用色丰富多彩。但更重要的是透过这些图案,可以看到苗族人民极富创造性的想象力。苗族服饰刺绣的图案来源于生活中常见的草木、鸟兽、虫鱼、器具等。这些绣片粗看五彩斑斓,细观则不同色线组图分明,交错重叠,既复杂多变又结构严谨、条理清晰。反映了苗族同胞独特的审美意识。在向外国游客介绍时,我们可以这样说:
  The Miao embroidery's designs originate from the life, including vegetation, birds and beasts, insect and fish, appliances and so on. The designs overall layout generally take the diamond as the main pattern, the big diamond usually has small diamond, but the different color's side, the circle, the triangle punctual have composed the small diamond. This reflects the Miao people's unique esthetic consciousness.
  3.从黔东南人民劳动创造的角度介绍服饰文化。黔东南苗族刺绣方法多样,包括:平锈、凸绣、辫绣、堆花、绉绣、缠绣、挑绣、抽花等。平锈图案布局美观匀称、色调鲜明,是流行最广的锈法;凸绣图案凸出,有立体感;辫绣由若干根色线先编成辫子,然后再钉在布料上,组成不同图案。我们在做专门的介绍时可以这样说:
  Embroidery is Miao’s traditional handicraft. Miao women are embroidery experts. The brightly colored, exquisitely patterned embroidery is quite attractive. The varied needling methods form their unique local style on Miao embroidery, including ping embroidery, bian embroidery, tiao embroidery, dui embroiders, shusha embroidery and zhou embroidery and so on.
  
  二、关注文化差异的语言沟通
  
  英语导游必须跳出已有的知识局限和传统习惯,深刻理解中国人与外国人,东方人与西方人的文化差异,用正确的方式表达自己的意思。具体来讲,应注意以下几个方面:
  1.注重外国人的思维方式。在汉语表达中,一般习惯性地将重要的信息放在最后,而在英语表达中,则习惯于将重要的信息放在最前,这与两种不同的文化背景有关。中国人说话、写文章有时喜欢“卖关子”,或者叫做“埋伏笔”、“抖包袱”,所以在听人说话或阅读文章时,我们中国人一般关注最后出现的信息;而英美人思维习惯是将他们的目的或意图首先说出,然后再作具体阐述。我们的英语导游在介绍旅游景点时,必须“提纲挈领”、“开门见山”。例如下面这段解说词:
  在黔东南苗族侗族自治州的黎平、从江县的交界处,有一个著名的侗寨,号称“天下第一侗寨”——那就是著名的肇兴侗寨。英语翻译应该重新安排解说词的条理顺序:Zhaoxing Dong village,lies on the border between Liping county and Congjiang county in the Miao and Dong Autonomous Prefecture,Southeast of Guizhou province,it is the NO.1 Dong village in the world.
  2.注意中外文化转换。英语导游除了精通英语语言之外,对英语国家的人文地理、历史典故等也应该有一定的了解,才能比较敏感地捕捉与中化有关联的信息。比如我们,黔东南人有个习俗,迁入新居要邀请亲朋好友到家做客,以求吉利,并且将这一习俗叫做“烧锅底”。但是这个词无法用英语来表达,如果我们在讲解中只是把它音译过来“Shao guodi”外国游客可能会莫名其妙。只要对英美国家的习俗有所了解的人就会知道,他们也有类似的说法“House warming”(“温居”或“暖房”)。于是我们可以这样向外国游客解释:Shao guodi, in your country it means house warming.   黔东南侗族地区有一个家喻户晓的爱情故事叫做《珠郎娘美》,讲的是两个年轻人自由恋爱,最后却无法在一起的故事。导游员在向外国游客介绍时,把故事长篇大论说了半天,外国游客仍没有听懂,如果用相关联的信息进行类比,欧美游客往往就能心领神会。讲解时我们可以这样说:“zhu Lang and Niang mei”, like “Romeo And Juliet”in Shakespeare’s dramatic work.意为:《珠郎娘美》,就像莎士比亚剧作中的《罗密欧与朱丽叶》。
  还有一种情况,尽管句子的语法用词都没有错,但由于对英美国家的文化背景缺乏了解,有的人用“式”的交流,有时候说出话来得罪了人还不知道。比如,客人对你的服务表示满意,向你致谢时,你却按照中国人的思维习惯说:“It’s my duty”或”It’s what I should do”(这是我应该做的)。客人听了就有不舒服的感觉,似乎你是在完成任务,而不是出于自愿作好工作。按照英美人的习惯,对于别人的致谢,你应该说“You are welcome”或“It’s my pleasure”(不用客气)。
  随着全球化的推进和我国市场的不断完善,黔东南作为重要的世界生态旅游目的地必须加快建设,除了基础设施的改善,更为紧迫的是大力提高包括英语导游在内的旅游接待人员的整体素质。作为一名英语导游,需要在黔东南原生态民族文化的深刻理解和口语表达的文化差异方面加强训练以提高口语表达水平,从而为促进黔东南原生态民族旅游的做出积极贡献。
  
  :
  [1]刘品大.贵州民族风情辞典[M].贵州人民出版社,1994.
  [2]王纯.旅游英语翻译浅谈[J].浙江旅游职业学院学报,2006,(9).
  [3]金晓宏.浅谈中国旅游景点资料的英译[J].外语研究,2006,(12).
  [4]申行华.导游英语口语化的探索[J].职教,2002,(20).
  [5]谢先泽.英语导游应注意的几个问题[J].高等与学术研究,2006,(1).
  [6]彭燃.黔东南侗苗民族服饰的文化内涵初探[J].江汉大学学报,1999,(4).
  [7]覃美绒.浅谈英语导游口译的语言技巧[J].科技咨询导报,2007,(15).
  [8]钱理群.贵州读本[M].贵州教育出版社,2003,(8).